首页

搜索 繁体

第二十一章(1 / 2)

这可不是在堪萨斯。

走在那不勒斯住宅区的街道——正值用餐时间,所以路上并不拥挤——加里·索姆斯想着这句出自《奥兹国的魔术师》的老生常谈的歌词,然后他把这句大声念了出来。他看见一个浅黑色皮肤的女人,她有一头长长的黑发,一双长腿,一边打着手机一边经过他身边。他看她的眼神里带有某种特定的意思,而她也以特定的方式回望他。她的眼光似乎没有停留,但还是在他那雕塑般的中西部美国人面孔上停顿片刻——时间明显长于通常某个打电话的人看别人的时长。

然后这个女人——有着典型的意大利南部派头,她扭动腰肢,摇曳生姿地走开了。

妈的,真不赖。

加里继续走着。他的目光又落在两个更年轻的女人身上,那两人正在闲聊,都穿着紧身衣——看起来就像曼哈顿上东区的大多数辣妹那样。

与刚才遇到的那个女人不同,这两人完全没有看他;不过加里才不在乎,此刻他的心情大好。这位二十三岁的小伙子怎么会心情不好呢,他刚刚把自己的家从密苏里州(有点类似于堪萨斯)搬到意大利(这是没有飞猴群的奥兹国?)。

这个年轻人身体强壮——有美式足球中跑卫一样的身材,他把沉重的背包往肩膀上拉得更高了一点,然后转过街角,朝他在科所翁贝托的i号公寓走去。他有点头疼,这是因为他多喝了点韦尔门蒂诺以及(上帝保佑!)廉价的格拉帕,就在半个小时之前的早午餐时。

不过他觉得该犒劳自己一下,他在下午完成了班级作业,然后就在街上转悠,练习意大利语。他正在一点一点地学习意大利语。刚开始时,这简直难倒了他,主要因为性别的概念:地毯是男孩子,桌子是女孩子。

还有那些重音!不久之前,在一家饭店里,他就闹了个笑话,还招来白眼,因为他点了通心粉加番茄沙司;可是那个描述男性生殖器的单词发音与通心粉这个单词的发音太相近了,就是意大利面(还有面包对应的单词也是如此)。

尽管如此,随着时间的推移,他还是一点一点地学习着这门语言,学习着这里的文化。

“一点一点的……”

感觉还不错,很好。

不过他还是应该在彻夜狂欢时收敛一点。酒喝得太多了。女人也太多了。好吧,说得不对,这是件矛盾的事:一个人不可能有太多女人;但是一个人可以有强烈的占有欲,可以喜怒无常,也可以对女人充满饥渴。

像他这种男人,那自然是艳遇不断。

与他家乡圣路易斯的某些地区相比,那不勒斯要安全得多。不过,直觉告诉他,最好还是不要频繁地在陌生人公寓里过夜。想想吧,醒来时看见一个姑娘,对方睡眼惺忪,看着他的眼神里满是不确定的神色,嘴里还喃喃地念叨些什么,然后让他走开。

所以他告诫自己,真的要有所节制了。

这让他联想起几个星期之前的那位瓦伦蒂娜。

她姓什么来着?

对了,是莫雷利。瓦伦蒂娜·莫雷利。啊,她可真是漂亮,有一双性感的棕色眼睛……当事后他们两个人躺在床上,他对自己之前的提议变得推三阻四时——还不都是因为那可爱的“维诺”先生。自己好像说了诸如让她和他一起去美国,然后他们可以一起去圣地亚哥,或者圣何塞,或者别的什么地方。他的支支吾吾令她那双美目不再漂亮而是变得冷冰冰了。

结果她暴跳如雷,像一头母狼一样疯狂,抓起一只酒瓶(昂贵的超级托斯卡纳,不过已经空了,感谢上帝)砸在他浴室的镜子上,两样都碎了。

她用意大利语对他念叨了些什么,听上去像是在诅咒。

所以说,以后一定要更加小心才是。

“去欧洲待上几年吧,小伙子。”在他离开兰伯特·菲尔德时,他父亲是这么跟他说的,“去享受吧,以你在班里垫底的成绩毕业,去体验人生吧!”这个高个子男人——年长版的加里,黑发中已经夹杂些许银丝——接着放低声音说:“但是,如果你碰了海洛因或者大麻哪怕就那么一毫克,那你就自求多福吧。你会在那不勒斯的大牢里度过余生,而我们所能给你的最多就是邮寄的明信片,甚至很可能连明信片都不会有。”

于是加里郑重其事地向父亲保证说他绝对不会碰任何海洛因,也绝对不会碰一丁点大麻。

反正在这里想要寻开心办法多得是。

就像瓦伦蒂娜。(他提了圣地亚哥?真的假的?他真的用这个噱头钓马子了?)还有艾瑞拉,或者托尼。

然后他想到了弗里达。

她是个荷兰姑娘,是他在星期一那天娜塔莉亚的派对上认识的。是的,回想着他们在屋顶的时候,她的秀发在他的肩膀上倾泻而下,坚挺的胸部抵在他的胳膊上,湿润的双唇和他的双唇交织在一起。

“你是一个,我得说,一个英俊的小伙子,不是吗?你是足球运动员吗?”

“你的足球还是我的?”

“足……球……”她的嘴唇再次贴

热门小说推荐

最近入库小说