国这种还没富裕多久的国家就是这样,你根本不能指望它沉淀出什么美食文化。”
就像他在达弗林勋爵府上做客时,那些食物几乎让他以为自己正身处一个十五世纪的鸿门宴上,波吉亚家族当年估计就是这么招待他们的眼中钉肉中刺的吧。
再次被他指出吃得很多这个问题,薇洛也不禁有些尴尬:“这是我的不对,淑女从不该热衷于食物,我会改正。”
耶稣,阿莱西奥想,他什么时候是想让她改正了?她有什么需要改正的?
“你们英国真是很奇怪,不准女人稍微吃得多一点,还不准女人享受美食,只能吃一些所谓的清淡的东西,否则就是有失淑女风范。可是据我所知,英国女王本人就非常贪吃,也不知道距离我上次见她到现在,她又长胖了没有,她本来就……”
矮矮胖胖的,活像个球了。
后面的刻薄话他愣是吞了回去。他还是不要这么惹她生气了。
薇洛确实不想继续听他侮辱女王,选择让话题回到了那书上。
“我已经看完这本书了,我不喜欢它,它的剧情没什么看头,作者简直像在给堕落女人写童话故事,居然也漂洋过海地被你家收藏了。”
“剧情?”他有些难以理解。
“那你需要我来推荐几本书吗?你知道的,我是行家。你懂法语这点很好,有许多好作品都是用法语写成,而且法国也确实不像盎格鲁–撒克逊国家那么极端,作家只要跟情色文学稍稍联系在了一起就会遭到侮辱……”
薇洛连想都不愿想这个世界上究竟还有多少本这样的淫秽书刊。
“你到底看过多少乱七八糟的东西?”
“不会有你想象的那么多的。”他看着薇洛好似在猜测的样子,笑了笑道,“一个少年人在乡下的,又极度无聊,他必须想点办法去打发时间,并顺便缓解内心的躁动。”
薇洛迅速道:“我没有这种低级趣味,只这一本就已经让我彻底明白了好奇心确实不是什么好东西。它很糟糕,尤其是结局,作者让芬妮和查尔斯重逢并结婚了。”
对于她的话,阿莱西奥简直欣慰。
“你也终于开始意识到婚姻制度其实都是糟粕了?确实,任何人都不应该结婚,她应该留着她从老头身上得到的钱,做一个潇洒的富婆,而查尔斯可以是她贴心的情人。”
“不。”她摇了摇头,“婚姻是神圣的,我是觉得作者写得太过强行,而且仓促,我完全无法理解她对查尔斯为何会有如此深刻的感情……”
她能想到的理由只有查尔斯长得十分英俊且还是芬妮第一个情人。从作者写的许多情节都能看得出来,他认为对于女人而言,第一个情人总是刻骨铭心的,甚至不管当时是个什么离谱的情况,对方又是怎样一个可耻的趁人之危的施暴者,女人也得原谅他,还要爱上他,这份深情,哪怕都沦落到妓院了也不曾更改。
芬妮同事哈丽特就是如此。
她自然不可能接受这种理由,哪怕只是在这想想,她都觉得十分不适。
“他理应写出更充分的理由来。”
阿莱西奥道:“我以为你是个浪漫的女人,这何必有什么充分的理由?”
“我不在乎你以为什么。”
阿莱西奥想,她就总喜欢随时随地毫无缘由地跟自己呛声。
“好吧,那就只是本百年以前的禁书,能被封禁,说明它绝对不适合任何一个基督教世界的女性阅读,你不必太把它当回事了,像男人就从来不会去思考这些乱七八糟的,他们只是把它当作消遣的读物。”
消遣?薇洛不禁想起了某些吓到了她的部分,那难道也可以成为消遣吗?
她想着想着,心中又控制不了地开始好奇一些事情。
她看着他,几次欲言又止,最后还是抑制住了,改口道:“我得去还书。”
又是还书,她好像整天都在那里说要还书。他怀疑这就只是一个借口,从他身边走开的借口。
他拉住她的手,阻止了她往外冲的动作,又拿起了被他搁到一边的包裹。
“我给你带了礼物,你多少看一眼。”
薇洛轻飘飘地扫了一眼,他上次赠送的祖母绿胸针她还从来没有佩戴过。
但她还是接了过来,在意识到它根本不可能是珠宝后,有些疑惑地花了几秒钟时间将它打开。
她无论如何也没想到,她最后看到的会是一本全新的书。它由棕色的皮革装订,封面烫着金字与繁复的花纹,精美得她几乎舍不得上手碰。
《威廉?莎士比亚十四行诗》。
在薇洛的出神间,他道:“你可能会觉得这非常愚蠢,我也觉得挺愚蠢的,但我想将它送给你,就属于你,你总是在阅读莎士比亚。”
薇洛没有说话,只是忍不住低头闻了闻它新鲜的皮革味。
阿莱西奥又问她:“你最喜欢莎士比亚哪首十四行诗?当我还是个学生时,曾反复阅读过第十八首。”
“我可否